国外阳台叫什么?
其实,没有所谓的“国外”,也没有所谓“国内”之分,大家用的词是一样的,只是不同的地区习惯用法不同而已。 “阳台”这个中文词汇在现代汉语中是通用语。 但是在古代并不都是这样的。 根据《辞源》的记载(2017年版),“阳台”最早出现于先秦时期,指的是楚王与神女约会的地方——《楚辞·九歌·云中君》中,有“浴兰汤兮沐芳, 华采衣兮若英;吾今思之, 乃敢登君堂! 入阳台, 倚巫云些;愿言魂兮,惠此良昌!”的句子。 所以,最早的“阳台”是用来形容建筑物的一个部分的名称而不是整体名称。 从汉魏开始,“阳台”逐渐被用来泛指房屋的外面了,不过此时仍然是特指一种建筑形式。 比如曹操《步出东门行》中有这样一句诗——“室家悲恨聚, 曲道何由解? 浮云蔽白日, 老去不可回; 只叹我良辰, 当在阳台夕” 在晋代,“阳台”一词的使用已经相当普遍了(如《晋书·乐志二》),而且不再是专指某种建筑样式了,而是成为了类似现在“花园”、“院子”之类的泛称,也就是现代汉语中的“阳台”的意思了。 而到唐代以后,就完全变成了今天这种意义上的阳台的概念啦~所以你看,从某个角度来说这也是一种“复古”嘛…… 以上说法来源于《辞源》第二版 值得一提的是,今天的香港、台湾,仍然保留着古义的阳台概念。比如香港的TVB电视剧中经常把“天台”叫做“阳台(台)”,这可不是他们不懂普通话啊~~当然,我们也可以在港剧中看到“天台”这个词~ —~~分割线—~~ 再补充一点吧,根据我的观察和思考,阳台之所以会有这么多意思,跟它本来的形貌有关。
首先,按照古人的观念而言的话,天是圆的,地是方的,而阳台就是连结天地之间的桥梁啊~~~那么它是圆的还是方的呢?于是古人自然而然地把它看成了圆形或半圆形~~~因此最初的阳台往往是一个建筑物的附属物,它的存在是为了让人更好地观赏日月星辰等自然景象以及祭祀诸神的;而随着人们追求更高层次的精神生活需求(比如说审美观)的发展变化,它又慢慢地演变成了一个可以休闲的场所———至于为什么不是方形的,大概是因为方形的东西太多见了不好玩吧=_= PS: 顺便提一下,日本也存在着很多以-yado/-dako结尾的地名,例如富士山脚下有一个地名叫做Yamanaka Yado(山下町),翻译过来应该就是“下面的小镇”~~但是,这些地名并不是因为该处有一栋名为“下町”的建筑而被命名的哦~ 另外,有些地名虽然是以-yado/-dako结尾,但并不代表它们一定是一处场所的名字,例如东京都世田谷区有一个地名叫做Kagamiyama yado (镜山宿),它只不过是一栋房子的名字而已。。。